パンツが透けて見えた

注:エロい妄想をしない自信のある人のみ、続きをお読み下さい。

これは純粋に国語の問題なのであります。
最近、薄着が減ったなあと電車の中で思いつつ、文法について考察。

A「パンツが、透けて見えた」
ズボンやスカートなど着衣が薄手のため、下着であるパンツの形態が外から見えた、の意。

B「パンツが透けて、見えた」
この場合、透けたのはパンツであり、そのためにパンツで覆われている部分が見えたの意。

句読点の打ち方一つなのですが、大きく意味が違ってきます、
日本語というのは、まことに難しいものであります。

さて。
句読点がない場合、
みなさんはどちらに興奮しますか?

みなさんは、どちらの意味に解釈しますか?

, ,

あなたのコメント

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください